close
Part 2: 台灣中選會:馬英九當選總統 (摘自 BBC 新聞網)
上圖自左而右: 台灣總統當選人 馬英九、落選人謝長廷的支持者、布希總統對當選人表達祝賀之意。

1. Washington, Beijing React to Taiwan Elections By VOA News 22 March 2008 華盛頓、北京對台灣選舉的反應 (摘自美國之音)
President-elect Ma Ying-jeou cheers with supporters after winning Taiwan's presidential election in Taipei, 22 Mar 2008
The opposition candidate in Taiwan has easily won the island's presidential election while voters overwhelmingly rejected two referendums on Taiwan joining the United Nations.
Opposition Nationalist Party candidate Ma Ying-jeou, a Harvard-educated lawyer and former mayor of Taipei, won Taiwan's presidential election, with 58 percent of the vote.
He ran on a platform of improving ties with Beijing including a possible peace treaty with the mainland.
Beijing and Washington both reacted quickly to election results in Taiwan Saturday.
In Washington, President George W. Bush said the election provides a "fresh opportunity" for the two sides to peacefully engage each other.
Taiwanese voters also rejected two referendums on Taiwan joining the United Nations. Both failed because they failed to draw the legally required voter turnout.
In Beijing, Chinese state run media said the failure of the referendums showed the idea of Taiwan independence does not have popular support.
Mr. Ma told supporters outside his headquarters in Taipei, voters had demanded change, a stronger economy and peace across the Taiwan Strait.
He will replace Chen Shui-bian, who has served the maximum two terms. Mr. Chen was widely seen as pushing the island toward independence, and Beijing refused to talk to him during his eight years in office.
Some information for this report was provided by AFP, AP and Reuters.

2. 台灣中選會:馬英九當選總統 (摘自 BBC 新聞網)

國民黨候選人馬英九宣布選舉勝利后,鼓勵支持者繼續努力
中央選舉委員會主委張政雄今晚8時零7分宣布第12任總統副總統選舉當選人為國民黨提名的馬英九和蕭萬長。
國民黨的馬蕭配大勝,以近6成票數當選,結束民進黨8年執政,成功進行第二次政黨輪替。
國民黨榮譽主席連戰宣布,馬蕭配獲得近6成選票勝出,當選總統及副總統。
中央選舉委員會宣布,今次選舉的投票率為76.33%。馬蕭配的得票率為58.45%,約765萬多票,而謝蘇配得票率為41.55%,約544萬多票。

如何看台灣2008年大選和公投?
歡慶勝利
馬英九領先對手220萬多票,創下台灣總統大選得票及得票率最高的紀錄。
在國民黨公布消息后,支持者不斷揮舞旗幟,并發射煙花慶祝。
候選人簡介:謝長廷
候選人簡介:馬英九
台灣大選:民眾的聲音

馬英九在7時半到達現場,發表勝選感言。他表示,他與蕭萬長得票逾半當選,他指出,這次勝利不是他個人或國民黨的勝利,而是全體台灣人民的勝利,要求改變、和諧、改革及開放人民的勝利。
謝長廷致歉
而民進黨總統候選人謝長廷的競選總部則滿布哀傷,部分人更忍不住,哭了出來。
民進黨候選人謝長廷與蘇貞昌兩人在7點30分步上講台,先以深深的一鞠躬,向選民和台下的支持者致謝并致歉。
謝長廷表示:“台灣人民已經用選票做出決定,我們接受大選的事實,我們在這里要恭喜馬英九先生和蕭萬長先生,很遺憾,民進黨這次表現不如預期,我們辜負了人民的期待,在此,我應該也愿意負起最大的責任。”
謝長廷表示,“我再一次重申,選舉是我個人的失敗,不是台灣的失敗,今天不要為我哭泣!繼續熱愛台灣,台灣的發展從來就不是順風而行,風越大,我們越要走,我們永遠和人民站在一起,衷心為台灣祝福,我們相信人民,也相信台灣!”
兩黨未來合作
馬英九亦向競選對手民進黨的謝長廷致意,因他們一起完成第4次總統選舉,和平落幕,他們不會忽視民進黨數十年來對台灣民主及進步的貢獻,他希望爭取民進黨的支持及合作。
他指出,台灣最重要的核心價值是自由民主,而在華人社會中,只有台灣的民主最為進步,他們會用生命保衛民主及自由。
國民黨的馬英九搭配蕭萬長,迎戰民進黨謝長廷與蘇貞昌組合。前者希望為"百年老店"重奪執政權,后者則希望延續現總統陳水扁自2000年上台以來的管治。
“入聯”和“返聯”公投未通過
美聯社報道,在台灣中央選舉委員會表示,兩個“入聯”及“返聯”公投均未能通過。
與總統選舉投票一起進行的兩項公投案,包括民進黨提出的以台灣名義申請加入聯合國,還有國民黨提出的重返聯合國公投。
這項公投引來了北京的強烈反應。北京尤其指責民進黨的公投案是尋求"法理台獨",分裂中國領土完整。
包括小鷹號在內的兩個美國航空母艦戰斗群據報已經前赴台灣海峽以東的太平洋海域巡邏,并進行演習,引起各界關注。
上一次台灣總統選舉期間,美國航空母艦就曾在台灣附近海域巡邏。
不過,美國在台協會台北辦事處主任楊蘇棣強調這只是軍事演習,不一定與台灣選舉有關。(2008-03-22 更新)

3. 布什:馬英九獲勝為台海和平帶來契機

布什認對馬英九當選表示歡迎
馬英九當選台灣總統後,美國總統布什表示,這給兩岸問題和平解決帶來了新的契機。
布什在一份聲明中說:'大陸和台灣有責任通過尋求對話來建立和平與穩定所需的基礎,並克制任何會改變台海局勢的單方面行動'。
布什對馬英九當選總統表示了祝賀。
美國國務院形容這次台灣選舉是'自由和公平'的,是台灣社會的'裡程碑'。國務院發言人麥科馬克表示,期待同台灣新領導人合作來確保經濟的繁榮和兩岸人民之間的關係都充滿活力。
國民黨候選人馬英九獲得58%的選票。同對手民進黨總統候選人謝長廷相比,他在兩岸問題上的立場被看作對北京更為溫和。
馬英九提議同北京簽署正式的和平協議,以使台灣海峽非軍事化。但是他表示在自己任期內不會啟動有關兩岸統一問題的談判。

美軍已經派小鷹號航母前往台海地區
美國在台海問題上遵循'一個中國'原則,台灣是中國的一部分。1970年代美國由承認台灣轉而承認中國大陸政權,但是仍然是台灣最重要的海外支持者,包括向台灣提供武力支持以防備可能來自大陸的攻擊。
軍事關注
美國一直密切關注台海局勢,並曾暗示,如果擁有核武器的中國對台灣發動攻擊,華盛頓將對大陸宣戰。
包括小鷹號在內的兩艘美國航空母艦星期二(18日)離開日本橫須賀母港,前往台灣海峽東部太平洋海域,引起各方關注。
而據台灣中央社星期四(20日)報道,美國在台協會台北辦事處主任楊蘇棣表示,包括美國航空母艦早台灣附近海域巡邏是例行演習的一部分。
布什在馬英九當選後發表的聲明中強調,台海的和平與穩定、以及台灣人民的福祉對美國有深遠的重要性。美國與台灣之間將繼續保持緊密的非官方關係。
他還說,台灣大選顯示了其民主的力量與活力,並稱讚台灣是亞洲乃至世界的一盞民主明燈。(2008-03-23 更新)

Part 1: 2008-03-22 台灣總統選舉:


一、明天就要全民投票選總統,大家關心注意,知道選舉結果對台灣未來影響深遠,人人看法支持對象各有不同,大家熱烈參與,總是期盼自己支持的候選人能高票當選,但總統只能一人當,非A即B,不可能AB 同時當選。
希望明天晚上結果出來的時候大家不要太激動,支持的對象沒有選上不需痛不欲生,非死不可,太陽後天還是會出來。
支持的對象選上,也不必高興的太早,經濟不會明天就更好,還是要擔心會不會被老闆FIRE 掉,想要始祖鳥 SOFTSHELL 外套,還是得自己發錢買。下禮拜上班還是要準時,不然挨 K 的還是您自己!
二、以下是BBC(英國國家廣播公司)、VOA(美國之音)、CNN(美國無線電視網),對我們選舉的文章與報導,轉貼請參考指教!

1. 實地報道:大選決勝之地-台灣中部 BBC中文網記者威克 在台中實地報道

台灣中部地區是選舉必爭之地
台灣中部地區由於選民結構特殊,所以被看成是所謂的一級戰區。國民黨和民進黨 都不否認,中台灣地區的選舉結果,將會是最後勝負的關鍵。
因此雙方都利用最後的時間,全力以赴地爭取選民支持。
緊張緊湊
在設法約見採訪的時候,就發現無論民進黨還是國民黨,每位政界人士都是來去匆匆,行程緊湊。
例如,國民黨籍的台中市長胡志強在接受我的採訪之後,隨即偕夫人趕往台灣南部的大城市-高雄。
訪談當中,胡志強說,由於中台灣藍綠的支持選民相差不多,所以在藍營是北部領先,綠營霸住南部的時候,介於中間的中台灣地區就成了決勝之地。
兩雄對決
民進黨則是一開始便鎖定中台灣地區,積極地在當地造勢爭取選民支持,而且民進黨很有可能可以在雲林和嘉義兩地出頭。
而國民黨在囊括台灣北部、東部縣市執政權、國會也取得四分之三的席位之後,最大的挑戰就是如何在穩住了北部之後,能夠奪下台灣中部地區。
照胡志強的說法,國民黨的最大優勢就在當地的國民黨籍縣市長執政成績都還不錯,而且立法院選舉的結果也多少顯示選民對國民黨的支持度提高了。

胡志強:選民對國民黨的支持度提高了
但是他也承認,國民黨有些陷於被動,候選人馬英九提出的與中國建立"共同市場"的政見,連番被民進黨猛打,國民黨只有辯護與解釋。
不可輕心
所以雖然表面上形勢還不壞,國民黨還是不敢掉以輕心,只有步步為營,希望能夠"步步為贏"。
例如馬英九便打算在投票日的前夕,到中台灣作最後的衝刺。而民進黨候選人謝長廷則是多次到同屬中部的彰化舉行活動。
更值得注意的是,幾家相熟的媒體也已經指定資深記者和主筆定點中部,可見中台灣地區選民在大選當中的重要性。

2. 宜蘭縣 - 兩黨必爭的"民主聖地" BBC中文網記者威克 在台灣宜蘭縣實地報道

民進黨在曾經是該黨"民主聖地"的宜蘭縣,接連兩次被國民黨擊敗之後,這次總統大選是勢在必得。
位於台灣東北部的宜蘭縣曾經被視為民進黨的民主聖地。但是國民黨在兩年多前的縣市長選舉中,奪下了這個民進黨的民主聖地,今年一月的立法院選舉,當地的席次也是落入了國民黨手中。
這次的台灣總統大選,民進黨極力反撲,希望能夠愛奪回宜蘭縣,宜蘭縣也成了藍綠兩大陣營勢在必得的重要指標。
台灣的二十五個縣市當中,第一個被民進黨取得執政權的就是宜蘭縣,而且執政長達二十四年,從此宜蘭就被看成是民進黨的民主聖地。
民主聖地
這在當年(民進黨還是所謂黨外的時期)簡直是個奇跡。但是就在兩年多前,國民黨奪回了縣長的寶座,今年初的立法院選舉,民進黨也是再度受到挫敗。
回顧民進黨之所以能夠執政那麼久,國民黨籍的現任縣長呂國華表示,這是民進黨長期在地方耕耘的結果。
民進黨的創黨大老-林義雄,還有在蔣介石時代就以推動民主知名的郭雨新都是來自宜蘭。
反觀當年國民黨則是派遣來自外地的"空降部隊",也就難怪不敵民進黨的在地勢力。每次選舉幾乎都是"慘遭選民唾棄"。
但是在接連兩度敗於國民黨手下之後,這次總統大選民進黨來勢洶洶。主要原因是宜蘭縣的閩南語系選民是台灣東部縣市當中比例最高的,而這些選民是支持民進黨的鐵桿部隊。
財政拮據
此外長期以來,以農林和漁業為主的宜蘭縣欠缺工商業發展,因此也是一個較為貧窮、財政拮據的地方政府,至今仍然需要中央補助。

縣長呂國華也是宜蘭不滿宜蘭被忽視
國民黨候選人馬英九的"與大陸成立共同市場"的主張,很可能挑起當地務農選民的不滿。呂國華指責這是民進黨候選人謝長廷"扭曲事實"。他指責民進黨執政之後,將資源投入台灣南部縣市,導致宜蘭建設落後。
呂國華希望如果國民黨贏得大選,馬英九能夠重視宜蘭等台灣東部縣市的建設和需要,不要再像以往那般忽視東部的人民。
選舉氣氛
在抵達了宜蘭之後,第一個看到的就是,隨處可見兩大陣營的旗幟和標語,競選氣氛明顯比台北濃厚的多。
每隔不到幾分鐘便出現了宣傳車上大喇叭傳出的聲音,斯聲力竭地不是"救台灣",不然就是"投X號候選人"。
相對來講,宜蘭縣也是民進黨最有可能取得突破的選區之一,因此藍綠兩大陣營都不敢掉以輕心,民進黨大力宣傳國民黨上台,就會有兩億大陸勞工渡海而來,而國民黨則是聲聲強調救經濟、顧肚皮。
似乎不論是馬英九還是謝長廷都卯足了勁拉攏藍綠態度如今已不再是那麼確定的宜蘭選民。

3.個別選民的觀點: Taiwan voters' views

Tearing society apart
Lee Chianyuan, teacher
I'm going to vote for the KMT. The way the DPP always talks about foreign-born versus native-born people prevents me from voting for them. That's a very important issue to me, even though I'm native-born.
I worry that if they keep dividing people like this they might eventually tear Taiwanese society apart.

Hsu Ming-jen, hotel manager
I support Frank Hsieh Chang-ting. The most important issue for me is to help people who have been left behind.
That is the only way our society can achieve balanced development.
The DPP wants to help those people, like people who can't afford to pay for education.

Job worries
A Wen, student
This is the first time I have voted and I'm voting for Ma Ying-jeou.
I didn't vote in the legislative election, and I definitely won't take part in the referendum – there's just no point.
I think for most people the most important issue in the election is the economy. Lots of people can't find work.

4.TAINAN, Taiwan (AP 美聯社) -- Tens of thousands of Taiwanese waved banners and shouted political slogans Sunday, as the island's rival parties rallied support ahead of the March 22 presidential elections.
Supporters of Taiwan's opposition Kuomintang (KMT) march alongside a party flag during a rally in Taipei.
The Taiwan-wide "Super Sunday" events were meant to energize supporters in the home stretch of a race that has so far lacked the passion and commitment of presidential elections in 2000 and 2004.
Chen Shui-bian will be replaced in May by either Ma Ying-jeou of the opposition Nationalists, or Frank Hsieh of Chen's Democratic Progressive Party.
In recent days, Ma and Hsieh have been jousting over who can best deal with China -- the island's biggest rival, and longtime nemesis of the independence-minded Chen.
Beijing claims self-ruled, democratic Taiwan is part of Chinese territory and should unify with the mainland. (VOA)

5.美在臺協會處長讚台灣民主程度高 CNN 記者: 張佩芝 台北 2008年3月20日

在台灣即將舉行總統大選前夕,各國觀選團紛紛抵達台灣。包括美國在臺協會台北辦事處處長楊蘇棣在內的美國官員及很多觀選人士在接受中文部記者採訪時對台灣民主選舉過程表示肯定。
美國在臺協會台北辦事處處長楊蘇棣(Stephen Young)星期四在接受中文部記者採訪時表示,台灣展開民主過程才不過20多年的時間,和泰國、喬治亞、俄羅斯等地的民主發展相比,台灣選民參與程度很高,過程也相當有秩序,對本身的年輕民主制度展現了相當有信心的態度。
*楊蘇棣:台灣人民認真看待民主自由*
楊蘇棣說:“美國人會對台灣選民的投票率感到驚訝。預計這次選舉的投票率將會在70%到80%之間,美國選舉的投票率遠遠不到這個比例。台灣人民是以相當嚴肅認真的態度看待他們的民主自由的。”
從美國德克薩斯州到台灣觀察選舉的前德州副州長本.巴爾恩斯(Ben Barnes)在接受中文部記者採訪時也對台灣民主選舉表示讚賞:“我對我所看到的感到印象深刻。預計將會有將近80%的選民將會出來投票,在美國,選舉的選民投票率最多大約為50%。我想我可以回去告訴民主黨和共和黨兩黨成員,我們可以向台灣學習。”
從美國首府華盛頓到台灣觀察選舉的美國尼爾遜報告主筆克裏斯•尼爾遜(Chris Nelson)對中文部記者表示,他認為這次選舉中藍綠候選人都對實質議題進行了討論:“看到蓬勃發展的民主過程總是一件好事,看到候選人以及聽到他們的政見令人感到鼓舞,他們真的對實質性重要問題進行了討論,像如何面對中國經濟崛起,如何維持台灣經濟發展及投資政策等。這是一件好事。”
*台灣人民的選擇*
關於和台灣總統選舉一起舉行的入聯公投,美國在臺協會台北辦事處處長楊蘇棣表示,美國政府在這個問題的立場已經相當清楚,他也沒有什麼好再補充的了,現在要看台灣人民如何反應,因為畢竟這是他們的選擇。
楊蘇棣對中文部記者表示,在選舉過後,美國相信台灣政黨有意願,也了解確保新舊政府交接過程順利的重要性。這是對台灣民主的另外一個考驗,他相信台灣會通過這項考驗。 他說:“不管是誰當選,我們都期望和他合作。我認為兩名候選人都相當務實,都了解美國和台灣以及台灣和中國大陸關係的重要性。我們期望了解當選者的政策,在5月20號就職典禮後,我們將會和他進行直接的合作。”

6.China's Actions Against Tibet Overshadow Taiwan Elections By Stephanie Ho CNN Beijing 20 March 2008

Taiwan's 17 million voters are expected go to the polls Saturday to elect a new president. The issue of a Chinese crackdown on rioters in Tibet may alter the outcome of an increasingly close election. Stephanie Ho reports from Beijing.

The people of Taiwan go to the polls Saturday for the fourth presidential election in its short democratic history.
Taiwan's opposition Nationalist Party presidential candidate Ma Ying-jeou is greeted by supporters during a campaign rally Thursday, 20 March 2008, in Taiwan
The front runner is 57-year-old Ma Ying-jeou, a Harvard-trained lawyer who recently served as mayor of Taipei. Ma heads the Nationalist Party, which ruled Taiwan for five decades after it lost a civil war to Chinese communists in 1949 and fled to the island.
The Nationalists won Taiwan's first-ever presidential election in 1996, but have lost the last two.
His challenger is 61-year-old Frank Hsieh, a former human rights lawyer who hopes to consolidate his Democratic Progressive Party's hold on power, following its first president, incumbent Chen Shui-bian.
The main issue is Taiwan's relationship with Beijing, which regards the island as an inseparable part of the Chinese nation.
Both candidates say they favor closer and more stable relations with China. But Nationalist candidate Ma has offered a policy with more specifics and scope. The DPP's Hsieh also has to deal with Beijing's dislike of President Chen, who has been widely seen as pushing for Taiwan independence.
Polls had initially given Ma a comfortable lead over Hsieh, but that gap is shrinking.
Screen capture taken from China State television March 16, 2008 shows boy being taken by force along street in Tibetan capital, Lhasa
Chong-Pin Lin, president of the Taipei-based Foundation on International and Cross-Straits Studies, says the main thing narrowing the gap is Taiwanese voters reaction to China's recent crackdown in Tibet.
"Both contending parties are trying to make the most of this, to their own benefit," Lin said. "However, in my observation, the DPP seems to be ahead. They reacted very fast."
China claims both Tibet and Taiwan and accuses opposition forces of having separatist intentions.
However, Lin says Beijing's approaches to Taiwan and Tibet have been different. He says he believes the Chinese government is trying to take what he describes as a "soft approach" toward the island, to try to woo it into accepting reunification.
"Beijing plans to let Taiwan fall into Beijing's hand, as a ripened fruit, by other than military instruments -- economic, social, cultural, you name it," Lin said.

Chinese Premier Wen Jiabao,18 Mar 2008
Chinese Premier Wen Jiabao recently told reporters Beijing has a more conciliatory attitude toward Taiwan. He began his comments by reciting lines from a poem.
"We remain brothers, after all the vicissitudes," Mr. Wen said. "Let us forgo our old grudges. When smiling, we meet again. We are willing to expand the range and scope of our business ties and trade with Taiwan, including in the fields of investment, trade, tourism, banking sector."
Taiwanese investment in China is estimated at $100 billion.
Despite seeking closer economic ties, China militarily underscores its warning against Taiwan independence by pointing hundreds of missiles at the island.
In talks with foreign leaders, the Chinese government has consistently raised the issue of Taiwan as its most-important priority.

arrow
arrow
    全站熱搜

    bruce268 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()